夜间模式
  • 15532阅读
  • 28回复

[百姓话题]地铁站名的英文翻译确实有待商榷 [复制链接]

上一主题 下一主题
帅哥离线浪子秋水
发帖
1784
昆币
2679 枚
20楼 发表于: 02-04 , 来自:江苏省0==
地名一律用汉语拼音的,方位用英文,没毛病。有毛病的是昆山公交的英文报站, east gate? 应该直接就是dongmen.

爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
帅哥离线浪子秋水
发帖
1784
昆币
2679 枚
21楼 发表于: 02-04 , 来自:江苏省0==
没文化真可怕, 还觉得自己说的有理
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
发帖
783
昆币
1192 枚
22楼 发表于: 02-04 , 来自:上海市0==
你真以为有多少洋大人坐  
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
离线恰萌奇23
级别: 昆山新人
发帖
306
昆币
373 枚
23楼 发表于: 02-06 , 来自:上海市0==
这是国家规定的,没有问题。
发帖子之前最好先了解一下相关规定。
顺帆北路是路名,需要用拼音。金浦大桥东的东表示方位,自然要翻译成east。
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
离线游园惊梦
发帖
6967
昆币
12534 枚
24楼 发表于: 02-06 , 来自:江苏省0==
学了英文
把自己家的拼音都忘了?
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
帅哥离线五香豆
发帖
9464
昆币
4946 枚
25楼 发表于: 02-06 , 来自:江苏省0==
按上海地铁站名的尿性,
顺帆北路 North Shunfan Road
金浦大桥东 East Jinpu Bridge
昆山城市广场,这个广场如果是非商业性的,像北京天桉门广场,就是Square,如果是商业广场,像上海的香港广场,就是Plaza,
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
帅哥离线五香豆
发帖
9464
昆币
4946 枚
26楼 发表于: 02-06 , 来自:江苏省0==
公交车的洋文报站,真的没法听。
第二公交保养场,翻的那是啥?
“下一站,终点站,昆山南站”,这里的终点站,它翻译成 destination station,目的站?昆山南站是我的最终目的地?难道我到了昆山南站之后就不去别的地方了?唉,terminal station 啊
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
离线wyw711
发帖
1108
昆币
1896 枚
27楼 发表于: 02-07 , 来自:江苏省0==
plaza一般用作商业广场,如wanda plaza,城市的广场应该叫square
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
离线wyw711
发帖
1108
昆币
1896 枚
28楼 发表于: 02-07 , 来自:江苏省0==
回 布鲁斯韦恩 的帖子
布鲁斯韦恩:你真以为有多少洋大人坐  [表情] (2024-02-04 11:30)

昆山洋人还不少,很多外企,私立学校,还有杜克这种
爆料有奖!关注昆山论坛抖音号,抖音搜索“昆山论坛”,或搜索抖音号:ksbbs
 
快速回复
限76 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个